På museer landet over kan du læse udstillingstekster på dansk, engelsk og til tider også på tysk – men for en sprogminoritetsgruppe af døve danskere har der hidtil ikke været meget information at finde på deres modersmål – indtil nu.
ARoS, H.C. Andersens Hus, M/S Museet for Søfart og Vikingeskibsmuseet har sammen med Danske Døves Landsforbund i projektet ”Kulturdannelse på tegnsprog” gjort dansk kulturliv lettere tilgængeligt for de ca. 4000 danskere, der har dansk tegnsprog som modersmål. Projektet understøtter udviklingen af visioguides – en visuel audioguide på tegnsprog – til udvalgte udstillinger på de fire museer. Døve museumsgæster vil derefter kunne få en museumsoplevelse, som svarer til den, alle andre får.
Døve er afskåret fra at deltage i samfundets kulturtilbud
Døve har svært ved at deltage i kulturlivet på lige fod med hørende, fordi deres modersmål er dansk tegnsprog. Det betyder, at mundtlig og skriftlig dansk er et andetsprog for de omkring 4000 døve i Danmark. Døve bliver derfor automatisk afskåret fra kulturtilbud så som rundvisninger på museer, standupcomedy og teateroplevelser, fordi der tales dansk, og fordi der ikke findes et alternativ på dansk tegnsprog.
En intern undersøgelse fortaget af Danske Døves Landsforbund i 2019 blandt 2340 døve konkluderede, at kun 4% af danske døve deltager i kulturlivet. Til sammenligning er deltagelsesprocenten på 74% blandt den gennemsnitlige hørende befolkning i Danmark.
De første visioguides lanceres på FN’s Internationale Tegnsprogsdag
Hvert år afholdes FN’s Internationale Tegnsprogsdag d. 23. september – og det er en dag, der har stor betydning for de 70 millioner døve verden over, der taler tegnsprog. I 2022 er temaet for dagen ”Tegnsprog forbinder os”, og det er i den forbindelse at Danske Døves Landsforbund har modtaget en generøs bevilling fra Solar Fonden, Aage Louis Hansens Fond samt Dorte, Enid og Viggo Carstensens Fond til at tilgængeliggøre kulturlivet for døve.
Supplement til eksisterende audioguides
På Vikingeskibsmuseet i Roskilde kan vi tydeligt se fidusen i at tilgængeliggøre kulturen på flere sprog – her er museets audioguides allerede oversat til 5 forskellige sprog – dansk tegnsprog er derfor blot endnu en i rækken. Jacob Nyborg Andreassen, der er teamleder for publikumsformidlingen på museet siger: ”Vikingeskibsmuseet glæder sig meget over den mulighed, vi har fået for at samarbejde om at gøre museumsbesøget bedre for flere. Det tapper direkte ind i vores langsigtede strategi om at tilpasse museumsoplevelsen til de mange forskellige brugere, der besøger museet. Vores audioguide er allerede tilrettelagt i flere spor, så den passer til både børn og voksne på 5 sprog, og med tegnsprogsversionerne sikrer vi nu, at også danske døve får adgang til de spændende og medrivende historier om de vikingeskibe, der var med til at forandre verden for 1000 år siden.”
Landsforperson for Danske Døves Landsforbund, Lars Ahlburg siger: ”Projektet er utroligt vigtigt for de 4.000 danske døve og deres adgang til kulturlivet. Det, at deres ret til tegnsprog bliver respekteret og honoreret på netop de fire museer, betyder alverden for dem. Det betyder, at de omsider kan føle, at den danske kulturarv også er forundt dem. Det er vores sigte, at døve bliver ligestillet med alle andre, når det kommer til deres kulturdannelse.”
Visioguide bliver tilgængelige ved hjælp af appen VIZGU
Visioguiderne vil også være tilgængelig for alle døve museumsgæster i en app, der er udviklet af VIZGU. At gøre museumsoplevelser tilgængelige for døve er utrolig vigtigt, mener Mensur Ibricic co-founder i VIZGU: "Vi er med, fordi vi mener, at det er et vigtigt projekt. Døve skal kunne nyde museer på lige fod med hørende."
Over de næste måneder vil flere museer støde til og derved gøre kulturlivet endnu mere tilgængeligt for døve i Danmark.
Artiklen ovenfor er uddrag af en pressemeddelelse udsendt af Danske Døves Landsforbund den 19. september 2022.